![]() Entrevista do CCBT ao portal UOL
Conheça o significado das primeiras expressões turcas usadas em "Salve Jorge".Há quase duas semanas no ar, “Salve Jorge” já começou a apresentar palavras turcas na trama. Expressões como “Merhaba”, “Haydi” e “Allah, Allah” são usadas pelo núcleo do rico comerciante Mustafa (Antonio Caloni) e sua família, que vivem na Turquia. Como em “Caminho das Índias”, também escrita por Glória Perez, as palavras mais fáceis e expressões repetitivas da cultura turca são empregadas na trama. Segundo o presidente do Centro Cultural Brasil Turquia e professor de língua, cultura e história turca, Mustafa Göktepe, os bordões são usados para que os brasileiros aprendam um pouco mais da cultura do país. “As expressões mais fáceis criam uma marca e uma proximidade dos brasileiros com a trama e com a cultura turca”, disse ele, que também é consultor oficial da novela. Para o jornalista turco que representa o "Jornal Zaman" no Brasil, Bayram Ozturk, até o momento, a novela não teve nenhum erro grave no uso das expressões. “Já que é uma ficção, não é necessário ser tudo idêntico a vida real. ‘Allah, Allah’ [que significa Meu Deus, Que coisa!], por exemplo, é usada exageradamente, mas não incomoda. O que deixa a trama bem engraçada. Não é um erro grave. Achamos que Glória as usa para deixar marcas no dia a dia”, completou. Já Mustafa explica que a expressão “Gule Gule”, que, em português, significa tchau, é usada de forma errada na novela porque, normalmente, é dita por quem fica em um local para se despedir de alguém. “Na trama, quem fica e quem sai está usando”, pontuou. SAIBA OS SIGNIFICADOS DAS EXPRESSÕES TURCAS USADAS NA TRAMA
Fonte: http://televisao.uol.com.br/noticias/redacao/2012/10/31/conheca-o-significado-das-primeiras-expressoes-turcas-usadas-em-salve-jorge.htm |
|